Queste sono le differenze tra la revisione selezionata e la versione attuale della pagina.
Both sides previous revision Previous revision Next revision | Previous revision | ||
le_stringhe [31/05/2010 10:50] |
le_stringhe [05/06/2013 17:08] (versione attuale) |
||
---|---|---|---|
Linea 4: | Linea 4: | ||
La visualizzazione della lingua dipende dalla gestione delle stringhe. | La visualizzazione della lingua dipende dalla gestione delle stringhe. | ||
\\ | \\ | ||
- | I controller e le view utilizzano, all'interno del codice di programmazione, degli identificatori di stringhe costanti che poi vengono utilizzati per effettuare la sostituzione cono la stringa corrispondente nella lingua impostata nella specifica istanza. \\ | + | I controller e le view utilizzano, all'interno del codice di programmazione, degli identificatori di stringhe costanti che poi vengono utilizzati per effettuare la sostituzione con la stringa corrispondente nella lingua impostata nella specifica istanza. \\ |
La notazione utilizzata per l'inserimento di questi identificaori è quella di parole maiuscole tra percentuali '%'.\\ | La notazione utilizzata per l'inserimento di questi identificaori è quella di parole maiuscole tra percentuali '%'.\\ | ||
+ | La gestione delle stringhe è quindi affidata a due tipi di file //.tpl//: uno che è quello delle viste (//home/app/views/...//) nel quale troviamo gli identificatori e l'altro è quello delle stringhe (//home/app/strings/...//) nel quale sono definite le coppie identificatore-stringa da utilizzare a seconda della lingua in uso.\\ | ||
\\ | \\ | ||
**Esempio - file che gestisce la visualizzazione dell'agenda: view.tpl**:\\ | **Esempio - file che gestisce la visualizzazione dell'agenda: view.tpl**:\\ | ||
Linea 16: | Linea 17: | ||
... | ... | ||
\\ | \\ | ||
- | Per ogni modulo o controller esiste un file .tpl dove sono definiti gli avvisi e le traduzioni da utilizzare a seconda della lingua in uso.\\ | + | Il termine //%NO_DEPENDENCES%// utilizzato all'interno del codice viene analizzato e tradotto grazie al file .tpl che troviamo in //home/app/strings/ita/agenda.tpl//.\\ |
+ | I files .tpl delle stringhe sono raccolti nella directory //home/app/strings/ita// per la versione in italiano, mentre nella cartella //eng// per la versione in inglese.\\ | ||
\\ | \\ | ||
- | Il termine //%NO_DEPENDENCES%// utilizzato all'interno del codice viene analizzato e tradotto grazie al file .tpl; questi files sono raccolti nella directory //home/app/strings/ita// per la versione in italiano, mentre nella cartella //eng// per la versione in inglese.\\ | + | Inoltre questi files sono divisi in due parti: una relativa alle stringhe che riguardano IL CONTROLLER e un'altra relative alle stringhe che riguardano la VIEW.\\ |
- | \\ | + | |
- | I files .tpl, inoltre, sono divisi in due parti: una relativa alle stringhe che riguardano IL CONTROLLER e un'altra relative alle stringhe che riguardano la VIEW.\\ | + | |
\\ | \\ | ||
---- | ---- | ||
Linea 38: | Linea 38: | ||
---- | ---- | ||
\\ | \\ | ||
- | Per tornare all'esempio precedente in cui la view dell'agenda utilizzava il termine //%NO_DEPENDENCES%//, il file agenda.tpl si occuperà della sua traduzione.\\ | + | Per tornare all'esempio precedente in cui la view dell'agenda utilizzava l'identificatore //%NO_DEPENDENCES%//, il file agenda.tpl si occuperà della sua traduzione.\\ |
\\ | \\ | ||
- | **Esempio - file che raccoglie le traduzioni che riguardano l'agenda: agenda.tpl**:\\ | + | **Esempio - file che raccoglie le coppie identificatore-stringa che riguardano l'agenda: agenda.tpl**:\\ |
//home/app/strings/ita/agenda.tpl//\\ | //home/app/strings/ita/agenda.tpl//\\ | ||
\\ | \\ | ||
Linea 56: | Linea 56: | ||
\\ | \\ | ||
E' possibile che all'interno delle stringhe debba essere visualizzato anche uno o più parametri variabili (solitamente l'inserimento digitato dall'utente durante l'utilizzo della piattaforma), identificati, nelle frasi in cui è richiesta la loro presenza, con '%s'.\\ | E' possibile che all'interno delle stringhe debba essere visualizzato anche uno o più parametri variabili (solitamente l'inserimento digitato dall'utente durante l'utilizzo della piattaforma), identificati, nelle frasi in cui è richiesta la loro presenza, con '%s'.\\ | ||
- | Ecco quindi che, nell'elenco delle corrispondenze tra i termini universali e la loro traduzione, se vogliamo riportare nell'avviso tradotto anche il parametro variabile, dobbiamo inserirlo con '%s'.\\ | + | Ecco quindi che, nell'elenco delle corrispondenze tra identificatori e la loro traduzione, se vogliamo tradurre anche il parametro variabile, dobbiamo inserirlo con '%s'.\\ |
- | In questo caso le stringhe verranno prima analizzate dalla funzione //s()// per poter tradurre il termine universale e, prima di essere visualizzate, analizzate ulteriormente tramite la funzione //sprintf()// che inserisce all'interno della frase il parametro variabile.\\ | + | In questo caso le stringhe verranno prima analizzate dalla funzione //s()// per poter tradurre l'identificatore e, prima di essere visualizzate, analizzate ulteriormente tramite la funzione //sprintf()// che inserisce all'interno della frase il parametro variabile.\\ |
\\ | \\ | ||
**Esempio - users.tpl**:\\ | **Esempio - users.tpl**:\\ | ||
Linea 75: | Linea 75: | ||
... | ... | ||
$this->Email->subject = sprintf($registration_subject_notification_email, Configure::read("system_name")); | $this->Email->subject = sprintf($registration_subject_notification_email, Configure::read("system_name")); | ||
+ | \\ | ||
+ | \\ | ||
+ | \\ | ||
+ | \\ | ||
+ | [[le api | indietro]] - [[i moduli di base | avanti]] | ||
+ | \\ | ||
+ | \\ | ||
\\ | \\ |